2007年5月 5日

辞書は見よう

今朝の件、自己解決。うちのことを企業だと思ってたみたい。
こんな経緯:

「wir versenden nicht nach Japan」
っていう文を「私たちは日本へは送りません」って理解したんだけど、
この日本語にするならversendenじゃなくてsenden(「送る」の意」)っていえば十分。
なんでverなんて付いてるんだろうとは思ってたけど、大して気にしてなかった。

今朝記事書いたあと念のため辞書ひいてみたら、versendenは「(貨物を)出荷する」って^^;
知らなかった・・・単語力不足でした;

現在、配送料がいくらなのか問合わせ中。

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://myownpace.s151.xrea.com/x/mtsys/mt-tb_20130913.cgi/1970

コメントする